Analysis of the New Zealand and Māori on-line translator
Laws, Mark R; Kilgour, Richard; Watts, Michael

View/ Open
Cite this item:
Laws, M. R., Kilgour, R., & Watts, M. (2000). Analysis of the New Zealand and Māori on-line translator (Information Science Discussion Papers Series No. 2000/04). University of Otago. Retrieved from http://hdl.handle.net/10523/842
Permanent link to OUR Archive version:
http://hdl.handle.net/10523/842
Abstract:
The English and Māori word translator ngā aho whakamāori-ā-tuhi was designed to provide single head-word translations to on-line web users. There are over 13,000 words all based on traditional text sources, derived because of their high frequency used within each of the respective languages. The translator has been operational for well over a year now, and it has had the highest web traffic usage in the Department of Information Science. Two log files were generated to record domain hits and language translations, both provided the up-to-date data for analysis contained in this paper.
Date:
2000-03
Publisher:
University of Otago
Pages:
6
Series number:
2000/04
Research Type:
Discussion Paper
Collections
- Knowledge Engineering Laboratory [25]
- Information Science [486]
- Discussion Paper [441]